<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Коментарі до Сі-Ко-Тель</title>
	<atom:link href="https://rozkish.com.ua/garden/fruits/pear/si-ko-tel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rozkish.com.ua</link>
	<description>Плодово-ягідний міні-розсадник</description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 16:17:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.1</generator>
	<item>
		<title>Від: В'ячеслав Францішко</title>
		<link>https://rozkish.com.ua/garden/fruits/pear/si-ko-tel/#comment-785</link>
		<dc:creator><![CDATA[В'ячеслав Францішко]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2016 14:24:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rozkish.com.ua/?page_id=2513#comment-785</guid>
		<description><![CDATA[Дякую, пане Володимир за інформацію. Мій зразок завезений з Польщі. Опис походження сорту брав з англійських сайтів, там теж часто помиляються.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Дякую, пане Володимир за інформацію. Мій зразок завезений з Польщі. Опис походження сорту брав з англійських сайтів, там теж часто помиляються.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Від: Володимир</title>
		<link>https://rozkish.com.ua/garden/fruits/pear/si-ko-tel/#comment-779</link>
		<dc:creator><![CDATA[Володимир]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2016 09:35:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rozkish.com.ua/?page_id=2513#comment-779</guid>
		<description><![CDATA[Ця груша  вперше попала на терени Української РСР у 1980 р. Садівник у якого був взятий живець казав що правильно писати - Сі-Ко-Тель. Наскільки це відповідає традиціям назв корейців чи китайців мені не відомо. Можливо що ця назва була трохи пристосована до нашої вимови. Живець і цю ж назву, із посиланням на першоджерело, я відправив у Артемівськ. Далі, або О.Сичов, або швидше В.Меженський (великий прихильник описувати нові назви і види), переінакшили її у &quot;Сікотель&quot; - так простіше, принаймі на письмі. 
Із опису на сайті бажано вилучити слово &quot;японської&quot;. Це або китайський сорт, або ж корейський. Привезений був у м. Находку моряком-садівником  із порту у Кореї. Назву порту я вже забув, але ніби то на південному побережжі Південної Кореї. У китайців є дуже подібний сорт, можливо вони тотожні.
У будь якому випадку цей сорт, навіть у нас, при 2500 активних температур, придатний для промислової культури.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ця груша  вперше попала на терени Української РСР у 1980 р. Садівник у якого був взятий живець казав що правильно писати &#8211; Сі-Ко-Тель. Наскільки це відповідає традиціям назв корейців чи китайців мені не відомо. Можливо що ця назва була трохи пристосована до нашої вимови. Живець і цю ж назву, із посиланням на першоджерело, я відправив у Артемівськ. Далі, або О.Сичов, або швидше В.Меженський (великий прихильник описувати нові назви і види), переінакшили її у &#8220;Сікотель&#8221; &#8211; так простіше, принаймі на письмі.<br />
Із опису на сайті бажано вилучити слово &#8220;японської&#8221;. Це або китайський сорт, або ж корейський. Привезений був у м. Находку моряком-садівником  із порту у Кореї. Назву порту я вже забув, але ніби то на південному побережжі Південної Кореї. У китайців є дуже подібний сорт, можливо вони тотожні.<br />
У будь якому випадку цей сорт, навіть у нас, при 2500 активних температур, придатний для промислової культури.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
